第十四章 Clement所題到的經卷


1

總而言之,他已在那部名為《綱要》(Hypotytoses)的著作中,簡要交待關於正典的事,但並未刪除那些爭議性書卷(Antilegomena)。我是指《猶大書》、其他『大公書信』(Catholic Epistles)[36]、《巴拿巴書》[37]及《彼得啟示錄》(Apocalypse of Peter)[38]

2

他說《希伯來書》[39]是保羅的著作,是以希伯來母語寫給希伯來人的,後來經由路加精心翻譯,出版給希利尼人。因此,在這封書信和《使徒行傳》中,可以發現相同的文體和風格。

3

但是這封書信的開頭並沒有冠以『使徒保羅』的辭句,這是因為保羅憑著智慧,在寫信給那些對他有偏見並懷疑他的希伯來人時,不希望因他名字的緣故,在書信起頭便抵擋他們。

4

他又進一步說到:『正如那蒙福的長老所說,主,那全能者的使徒,是奉差遣到希伯來人之地。而保羅是受差遣到外邦人之地,並且他因著敬畏主而謙卑,不稱自己為希伯來人的使徒。他是外邦人的使徒和先鋒,但他寫信給希伯來人,是出於他洋溢的豐富。』

5

Clement再次在這本書中,用以下的方式提到早期長老們的傳統中,關於福音書順序的事:

6

他說,載有家譜的福音書是最先寫成的。而馬可福音是這樣寫成的:正當彼得在羅馬公開傳道,並在聖靈的引導下宣揚福音,當時許多在場的人,便請求長久跟隨彼得並完全記得彼得講說內容的那位馬可,將這些內容寫下來。寫成之後,便交給那些要求記錄的人。

7

當彼得得知此事以後,他既沒有攔阻,也沒有鼓勵。到了最後,因使徒約翰發現這些福音書已經清楚記錄了外在的事實,便在他友人的催促下,藉著聖靈的感動,寫成一本屬靈的福音書[40]。這是Clement的說法。

8

之前提及的Alexander,在一封寫給Origen的信中,提到他所熟識的Clement與Pantaenus。他是這樣寫的:『你知道,我們之間悠遠的友情,直到如今仍不可動搖,並且將日益親密、堅定,這是出於神的旨意。

9

我們都認識這些蒙福的教父們。他們蓽路藍縷,而我們也快要與他們同在,像蒙福的尊師Pantaenus、我的恩師聖革利免。無人能與他們相比,他們使我們更認識主—那超越萬有之上的主和弟兄。』[41]這些事就記到此處為止。

10

但那又稱Adamantius[42]的Origen,曾在Zephyrinus[43]任羅馬監督時造訪羅馬,他說他『渴望看到歷史悠久的羅馬教會』。

11

在短暫停留之後,他就回到Alexandria,在當地勤奮的傳授教義。當時的監督Demetrius催促並請求他要勞苦工作,使弟兄們得益處。


 

[36]如使徒彼得、雅各、猶大及約翰的書信,因著這些書信沒有特定的教會受者,可應用於整體的教會(catholic church),且內容上也較為廣泛,因此被稱為『大公書信』(catholic epistles,或稱general epistles)。

 

[37]參本書卷三第二十五章

 

[38]參本書卷三第三章

 

[39]參本書卷三第三章

 

[40]參本書卷三第二十四章

 

[41]由此可以間接推測,Alexander與Clement和Origen為師徒關係。

 

[42]這字Adamantius在希臘文有『辛勞』、『困難』之意。Jerome認為這與他著作不止有關,Photius認為這是因Origen論理強烈之故。而Eusebius只是將之視為Origen的別名,在當時,這的確不是一件特別的事。

 

[43]參本書卷五第二十八章。他是於主後一九八年至二一七年任羅馬主教。

第十三章 目錄 第十五章